Supplement to the Mark Sneak Peek main article.
The Excel file as it is constructed fulfills multiple project needs at once. One sub-project is to create a "resultant Greek" version of Mark, based on the three major codexes, namely, Sinaiticus (Aleph), Vaticanus (B) and Alexandrinus (A), in the tradition of Weymouth and the dreaded (by some) Concordant Greek New Testament. If anyone knows of an e-text of Weymouth's Resultant Greek Text, I would appreciate the information. The e-text that is actually available for the CGNT is NA 26/27 and/or Westcott-Hort, although a digitized eclectic text based on A. E. Knoch's work may be in the works.
brackets (i.e., italics) than Scrivener ever dreamt of, as well as a real attempt to "reverse engineer" a Greek text to match the English translation, which is merely an academic exercise, i.e., for "fun.".
Additional resources will be adapted for the main, or primary, project, specifically the use of "Louw-Nida" numbers for the TRC, which are numbers that map the Greek to their "semantic domains." This information will be very useful in deciding the text of the TRC.
More texts are to be collated; I hope to include a version of the Peshitta in square Aramaic (which was done experimentally for Matthew, another project that I work on from time to time), rather than Syriac, for more detailed use with such software programs as Logos Bible Software's Libronix Library System, to interact with its rich Aramaic resources. Of course, the new collation entitled the Textus Receptus Criticalis is the main goal, but the collation that is finalized will go on to be a project of its own. This spreadsheet will continue as a separate tool once all resources are finished, because of the concordancing properties described in the main article.